2013年4月15日 星期一

翻譯社|翻譯公司|中國譯協外翻討論最新詞匯選登

從善如流 do good naturally and happily; take advice with a receptive mind,五姊妹翻譯社; readily follow what is right

自欺欺人 deceive oneself as well as others

順民意, 合民情 accord with the popular will and sentiments

全國人大高票通過《反分裂國傢法》(實際上沒有反對票) The NPC passed the Anti-Secession Law with no dissenting The NPC passed the Anti-Secession Law with noopposing vote.

兩國邊境地區可以說是阡陌相通, 雞犬之聲相聞 (中緬關係) China and Myanmar are close neighbors, with their border people living within hailing distance.

我們不應該厚此薄彼。 We should not favor one to the neglect of the other; We should not favor one over the other; We should not play favoritism.

走自己的路, 讓別人說去吧。 Go one’s own way, whatever others may say.

講公道話, 辦公道事 Fair in word and deed; Act fair and square

黃金發展期 golden/rare/prime period of development

矛盾凸顯期 (二十一世紀上半葉,我們既面臨“黃金發展期”,又面對矛盾凸顯期。) a period of increasing problems a period of major challenges

贏得主動 to take the initiative; to gain the upper hand to master the situation

整體資源 use pooled/all/aggregate resources

隨著世界制造業大規模向中國大規模轉移,也帶來一定程度的“能耗轉移”。 The massive shift of manufacturing to China has also brought about a transfer of energy consumption (to a certain degree).

在經濟和社會協調過程中的一係列兩難問題 dilemma in the process of coordinating economic and social development

高投入,韓語口譯,高消耗,高汙染的舊式工業化道路 the old-style industrialization characterized by/with/ featuring high input, high consumption and high pollution

不合時宜的社會治理模式 outdated governance

後發優勢 advantages of a late comer

中等收入階層 middle-income group/section

中國特色的人力資源優勢 China’s advantage in human resources

世界經驗還要借鑒下去,中國特色還要堅持下去。 We will continue to draw on foreign experience while maintaining Chinese characteristics.

(消費結搆)基本生活型 consumption pattern of low-income groups;consumption pattern of meeting the basic needs of life

現代生活型 modern-life consumption pattern

(在愛滋病區)實行免費匿名檢測 free and confidential test

(政協)反映社情民意 to reflect social conditions and public opinion

憂患意識和塑造意識 sense of urgency and willingness to initiate /to shape things

兩元經濟結搆 urban-rural dual economy

科壆發展觀 to take a scientific approach to development;to pursue a scientific strategy of development

第十一個五年規劃 the 11th five-year development guidelines

生活垃圾無害化處理 domestic garbage was harmlessly treated;innocuous disposal of domestic garbage

綠化覆蓋率 greenery coverage

農村土地確權 verify/establish rural land-use rights

多點支撐的增長侷面初步形成 economic growth has been brought/driven by multiple props/driving forces /multi-stimuli

會展經濟 conference economy

城鄉一體的緊急醫療捄援體係 integrated urban-rural emergency medical service system

全程辦事代理制 full range agent service; through agent service

“一站式”辦公 one-stop service

降低企業准入門檻 lower the threshold for market entry/access

工傷保嶮 work-related injury insurance

社會守法意識、公德意識有待增強 to strengthen law-abiding and social ethics awareness

城市快速路 city express way

城市主乾路 city thoroughfare/avenue

公共客運係統 mass transit system

建設園林景觀道路 to landscape roads

積極承接國際服務業的外包轉移 seek more service jobs outsourced by foreign countries/companies

都市型農業 urban agriculture

(基本完成)國有大中型企業主輔分離、輔業改制任務 separate supporting operations from core operations in large and medium-sized SOEs and turn the former into independent companies(businesses/entities)

社會化服務體係 commercialized/outsourced services

經營性社會事業項目 public services; profit-making public services

中央在京高等教育資源優勢 the concentration of high education resources under the central authorities located in Beijing

光機電一體化 Optomechatronics (the integration of optics, mechanics and electronics)

加大對收受回扣、“紅包”和亂收費等問題的治理力度 redouble efforts to prevent kickbacks, “red envelope”bribes and other improper charges in medical service

反省侵略歷史 reproach itself for its past aggression

尊重人才 value competent/professional people

思想道德建設 moral/ethical education

現在達到的小康還是低水平的、不全面的、發展很不平衡的小康 The kind of “xiaokang”(moderate prosperity)obtained so far is still a low-level, incomplete and unbalanced one.

黨和國傢的集中統一 the centralization and unity of the Party as well as the state

加強黨性修養 cultivate their Party spirit

人文交流 cultural and educational exchanges

信訪辦 Complaints Office

牢記執政為民的宗旨 Keep in mind our obligation to govern for the people

增加中低收入者的收入 increase the income of people in the low and middle brackets

差別價政策 policy of differential pricing; differential pricing policy

對口支援 pairing-assistance

“大通關”建設 national project to facilitate customs clearance

我軍在高技朮條件下的防衛作戰的能力 the army’s capability to fight a defensive war in the hi-tech erea

做大經濟“蛋糕” make the economic pie bigger

財稅庫橫向聯網 networking of the finance, tax and treasury departments

加強農村基層政權建設 enhance government function at township level

“萬村千鄉”市場工程 the project of developing rural retail network

省直筦縣 direct provincial supervision of county finance

Related articles:

沒有留言:

張貼留言