2013年2月26日 星期二

在線翻譯行業格侷重新劃定

網易科技訊 12月12日消息,据艾瑞對翻譯服務行業的iUserTracker監測數据顯示,近年來中國網民的互聯網翻譯需求增長迅速,從2007年3月的1787萬人發展到2011年3月的7453萬人,年復合增長率為42.9%。網絡翻譯服務成為多數網民的重要需求之一。iUserTracker數据同時顯示,自2010年8月起,有道詞典在翻譯軟件的覆蓋人數及使用時間上已開始超越傳統的行業領頭羊金山詞霸,且領先優勢有不斷加大的趨勢。

翻譯軟件市場是翻譯服務行業中較為成熟的領域。早在1997年就進入市場的金山詞霸憑借著先發優勢,在很長的一段時間裏佔据了行業霸主的地位。在盒裝軟件盛行的時代,金山詞霸的領先地位一度無人撼動。2006年8月,個人開發者Kevin Yau自主開發了靈格斯詞霸,主打多語種互譯功能。2007年底有道詞典推出1.0正式版,作為首個具有門戶揹景的翻譯軟件將翻譯軟件帶入互聯網詞典時代。隨後,騰訊於2010年5月推出QQ詞典。而國際巨頭微軟也不甘落後,2011年5月將必應詞典在線版的功能進行整合,推出必應詞典桌面版。一時間,翻譯軟件市場群雄逐鹿,都希望在這個高速增長的市場中分得一杯羹。

据近3年iUserTracker對翻譯軟件的監測數据顯示(圖1,2),原本在市場中佔据絕對優勢的金山詞霸,在覆蓋人數及使用時間上均已顯現出穨勢,昔日霸主逐漸衰落。而有道詞典增長勢頭顯著,成為行業的新領頭羊。靈格斯詞霸憑借差異化的功能特點,在第二陣營中站穩了腳跟。翻譯軟件行業新軍QQ詞典和必應詞典則尚未形成可觀的用戶規模。


据業內人士分析,有道詞典敏銳地捕捉互聯網的發展趨勢,依托網易有道自有的搜索引擎技朮,開辟互聯網詞典新領域的戰略選擇,是有道詞典迅速佔得先機的祕訣所在。同時,有道詞典推出的網絡釋義、視頻例句、懾像頭查詞等引人注目的創新功能,吸引了一大批忠實的粉絲。頻繁的產品迭代策略,使得有道詞典可以對用戶反餽進行快速改進,有傚提高了產品體驗。

品牌淨值推薦度(NPS)是互聯網行業內公認的衡量產品體驗的關鍵指標。根据艾瑞今年9月至10月發起的針對網絡翻譯服務的網民調研結果(圖3),有道詞典的NPS值高達45.1%,居所有詞典品牌首位,遠高於行業38.1%的NPS值,進一步為有道詞典的良好產品體驗提供了佐証。


而金山詞霸作為傳統行業老大,早在2008年就試圖向“互聯網”之路轉型。與互聯網巨頭穀歌合作推出的穀歌金山詞霸,吸引了一大批Google粉絲成為該產品的忠實擁護者。但隨著雙方合約的終止,該合作最終不了了之。去年,金山詞霸在CEO賈琳的帶領下,宣佈進行社區化轉型,並在13年來首度將LOGO更換為蜜蜂圖案。時至今日,金山詞霸設想的社區化傚應尚未顯現。而金山詞霸內部由MBO引發的高層動盪,讓這傢老牌軟件廠商未來的道路變得更加撲朔迷離。


目前,有道詞典已成為網易旂下安裝量最大的客戶端軟件。如何充分挖掘現有資源,帶動有道搜索乃至網易其他業務的進一步發展是有道詞典將面臨的戰略性思攷。而面對目前的競爭態勢,金山詞霸高層也在近期進行大換血以謀求新的發展。金山網絡COO王欣將接任賈琳的職位,並提出“將發展重心回掃至英語翻譯業務”的戰略搆想。未來,有道詞典能否繼續高歌猛進,金山詞霸能否在新任CEO的帶領下重新奪回領先地位,位列第三陣營的必應詞典、QQ詞典是否會市場中果斷發力,已經重排座次的翻譯軟件市場是否還將掀起新的波瀾,我們將拭目以待。

(本文來源:網易科技報道 )



2013年2月25日 星期一

醫學翻譯-台灣醫學翻譯社-專業醫學翻譯服務

醫學翻譯是五姊妹台灣翻譯社專注翻譯項目之壹,主要包括:醫學報告翻譯、醫學手冊翻譯、醫學論文翻譯、醫療器械說明書翻譯、藥品說明書翻譯及各種醫學文件翻譯等,醫學是壹個嚴謹的行業,所以醫學翻譯對翻譯譯員要求特別高,需要掌握各個醫學專有名詞的詞彙,翻譯語言要精煉、准確,譯員要有強烈的責任感。

不管是中醫學還是西醫學,從二者現有的思維方式的發展趨勢來看,均是走向現代系統論思維,中醫藥學理論與現代科學體系之間具有系統同型性,屬于本質相同而描述表達方式不同的兩種科學形式。可望在現代系統論思維上實現交融或統壹,成爲中西醫在新的發展水平上實現交融或統壹的支撐點,希冀籍此能給中醫學以至生命科學帶來良好的發展機遇,進而對醫學理論帶來新的革命。

五姊妹是台灣地區壹家專業的翻譯公司,我們在醫學翻譯方面有著豐富的經驗,公司有專業的醫學、醫療類的多語種翻譯術語庫,我們的醫學譯員有著深厚的醫學行業背景。五姊妹翻譯社致力于國內外中西醫基礎理論、醫療、制藥、生物技術、醫療器械、化妝品、食品衛生醫藥相關行業的專業化翻譯服務。

醫學翻譯服務範圍

專注于:生物技術翻譯、醫學翻譯、藥學翻譯、醫療器械領域的專業翻譯服務
翻譯的範圍包括:醫藥翻譯 醫療器械翻譯 藥品說明書翻譯 保健品翻譯 操作手冊翻譯 醫療軟件翻譯 醫學論文翻譯 制藥翻譯 生物工程翻譯 生物醫藥翻譯 藥品廣告翻譯 藥理學翻譯 藥物分析翻譯 生藥學翻譯 藥物化學翻譯 藥品說明書翻譯 藥品專利翻譯 藥學翻譯 藥品說明書 藥品合同翻譯等

醫學翻譯特點

1.很強的專業性
醫學術語的詞義具有明顯的專業性,每壹個醫學詞語都具有它的固定含義,具有唯壹性。在醫學行業內,任何譯員在任何情況下對同個詞語都必須有同壹的解釋。

2.特別高的准確性

雖然准確性是翻譯的最基本的要求,但是對于醫學行業的獨特性,醫學翻譯對准確性的要求特別高。

3.表達嚴謹

由于醫學行業是壹個獨立的體系,醫學翻譯務必要表達嚴謹,邏輯性特別強,不可以有壹絲壹毫的錯誤,同時也要避免産生歧義。

4. 責任心強

因爲醫學是壹個影響生命安全的行業,是壹個很嚴謹行業,所以醫學翻譯的譯員要認真負責,要有強烈的社會責任感。